30 gennaio 2014

Catherine Chaulouz, dagli Orientalisti a Don Chisciotte...

Ispirata dai grandi maestri del Rinascimento italiano e fiammingo, Catherine Chaulouz narra un mondo fantastico ed immaginario. Dopo aver trattato a lungo il tema del deserto, quindi dell'Orientalismo, ora si dedica a dipingere acquerelli immersi in una atmosfera più leggera. Oggi eccelle in uno stile lirico e senza tempo, i suoi personaggi ricchi d'umorismo, di vivacità e di freschezza sono rappresentati attraverso una tecnica precisa e raffinata. Catherine è nata nel 1957, e da oltre 25 anni espone in Francia e all'estero.

Inspired by the Great Masters of the Italian and Flemish Renaissance, Catherine Chauloux has built a world that has long been fantastic. After traveling extensively the theme of the desert, then of Orientalism, it came today in a lighter atmosphere. His "Classified chicks" are worked in an insured gestures. Today she excels in a lyrical style and timeless characters composed of surprising humor, liveliness and freshness through precise and refined technique. This artist was born in 1957, for over 25 years in many award-winning shows and exhibited in France and abroad.


catherine chauloux












































La natura nell'arte, Margherita Leoni




Margherita nasce a Bergamo; si diploma in pittura presso l’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano.  
Dopo dieci anni d’immersione nel mondo delle piante, nell’osservazione dei più piccoli dettagli delle superfici delle cortecce, dei petali, delle trasparenze e delle opacità, e nella elaborazione di una pittura dove i messaggi sono silenti, sussurrati, nascosti fra le foglie, ho sentito la necessità di usare un linguaggio più forte, attivo e immediato, capace di comunicare al pubblico con chiarezza e decisione.Nel progetto “La natura nell’arte” ho rivisitato le piante rappresentate nei miei acquarelli, le ho unite fra loro, sovrapponendole, legandole. Le ingigantisco, ne amplio le dimensioni per aumentare la forza del loro linguaggio. La pianta diventa grande perché grande e vasto è il messaggio che deve arrivare.


Margaret was born in Bergamo, he graduated in painting at the Accademia di Belle Arti di Brera in Milan. After ten years of immersion in the world of plants, observing the smallest details of the surfaces of bark, petals, transparencies and opacities, and in the elaboration of a painting where messages are silent, whispered, hidden among the leaves I felt the need to use stronger language, immediate and active, able to communicate clearly to the public and decisione.Nel project "Nature in Art" I revisited the plants represented in my watercolors, I joined together, overlapping, binding them. The ingigantisco, it ample size to increase the strength of their language. The plant becomes large because large and broad is the message that needs to reach.


salamon gallery 



























22 gennaio 2014

Olaf Hajek, the magician of colors.....


  He is a magician of colors, a virtuoso illustrator and storyteller, a fan of fairytales and fables – or does he simply bring them all together?

From flora and fauna and mythical creatures to rich baroque colors and opulent flower and fruit arrangements, Olaf Hajek celebrates things that you simply have to worship. Confidently following in the footsteps of still life painters while dusting off the morbidity of the baroque idea, he is the perfect illustrator and storyteller. His images are dense and full of possibilities to make innumerable discoveries in the details. His colors are so vivid, an absolutely inexhaustible palette of hues, that you feel as if submerging into a world of scents and sensations.

The northern German’s style is a complex historical puzzle: sometimes you may think to have discovered remnants of seventeenth-century German botanic artist Sybille Merian, other times the rich and almost naïve folk palette of Russian lacquer boxes and Matryoshka dolls.

His collection of images – fabric patterns, Gobelins, magic books, and portfolios as well as the internet – is the source for his visual dance. He never copies but rather draws from the abundance of rituals and cultures so prevalent in our global world and yet so often overlooked and excluded.





































20 gennaio 2014

Gennady Spirin, russian talent on illustrated child books.....


Magistrale interprete del fiabesco e del fantastico di tutti i tempi che ritrae con straordinaria forza espressiva, Gennady Spirin (1948) combina la grande tradizione della pittura d’icona alla grazia della miniatura medioevale. Sono immagini a volte caricaturali che rappresentano con raffinata eleganza la coralità delle masse, popolani e nobili, inserite in sfondi dettagliatissimi. La composizione della pagina, la presenza di importanti elementi scenografici, la ricercatezza dei costumi e il decòr costituiscono altrettanti aspetti fondamentali del suo linguaggio iconico, a un tempo analitico, teatrale e visionario.

Masterful interpreter of fairytale and fantasy of all time which portrays with extraordinary expressive power, Gennady Spirin (1948) combines the great tradition of icon painting to the grace of medieval miniature. They are sometimes caricatured images that represent elegance with the chorus of the masses, commoners and nobles, placed in highly detailed backgrounds. The composition of the page, the presence of important props, costumes and the refinement of the décor at up many fundamental aspects of its iconic language, at once analytical, theatrical and visionary.

 gennady spirin